Happy hour w Language Link!
Czy happy hour kojarzy Wam się tylko z pubem? Od dziś specjalna oferta happy hour również w Biurze Tłumaczeń Language Link!
Na naszych Klientów czeka specjalny rabat w wysokości 10% w przypadku skorzystania z naszych usług podczas happy hour. Jeżeli złożysz zlecenie na tłumaczenie pisemne w poniedziałek lub środę między godz. 13:00 a 14:00, otrzymasz specjalny upust. Zapamiętaj: happy hour w każdy poniedziałek i środę. Zapraszamy!
Noworoczna przeprowadzka
Jak zapowiadaliśmy, w Nowy Rok wchodzimy z dużym hukiem;)
Rozpoczynamy od przeprowadzki – od stycznia nasze biuro mieści się pod adresem: ul. Bronowicka 11. W przytulnych wnętrzach nowego biura czekamy na obecnych i nowych Klientów, Współpracowników oraz Sympatyków. W sezonie letnim podczas odwiedzin zapraszamy do wypoczynku na naszym dużym tarasie – będzie można zażyć nieco słoneczka lub ochłodzić się pod parasolem ustawionym specjalnie dla naszych Gości:) Z pewnością nie tylko nam spodoba się ten taras:)
Wesołych Świąt!
Małe podsumowanie
Ostatnio zapadła cisza na naszym blogu – a to z powodu bardzo intensywnej końcówki roku. W listopadzie i grudniu realizowaliśmy tak wiele dużych, czasochłonnych i absorbujących projektów, że zwyczajnie brakowało czasu na dzielenie się z Wami nowinkami z życia naszej firmy. Jednak obiecujemy nadrobić wszystko od Nowego Roku:)
W ostatnich dwóch miesiącach roku obsługiwaliśmy wiele prestiżowych konferencji, w tym m.in. konferencję organizowaną przez Instytut Auschwitz na Rzecz Pokoju i Pojednania, podczas której zapewniliśmy tłumaczenia symultaniczne w kombinacji angielski-francuski. Ponadto pracowaliśmy nad kilkoma dużymi, wymagającymi projektami tłumaczeń pisemnych, w tym mamy za sobą wykonanie kilkuset stron specjalistycznego przekładu instrukcji obsługi urządzeń optycznych i obrabiarek oraz ponad 500 stron tłumaczeń uwierzytelnionych z języka hiszpańskiego dla firmy z branży budowlanej zrealizowanych w 2 tygodnie. Udało nam się nawiązać również współpracę z wieloma nowymi klientami, w tym bardzo prestiżowymi partnerami, jak np. hiszpańska firma Secopsa. Mamy też za sobą zwycięstwo w kilku przetargach, które dostarczą nam sporo pracy na kolejne miesiące. Jeden z nich już zrealizowaliśmy w tym roku – tłumaczenia dla Gminy Gródek nad Dunajcem – ku wielkiemu zadowoleniu naszego klienta.
Ogólnie rok 2011 był bardzo rozwojowy dla Biura Tłumaczeń Language Link. Mamy nadzieję, że jest to również dobra wróżba na przyszłość i kolejne lata będą tak samo lub jeszcze bardziej intensywne.
Już wiemy, że Nowy Rok przyniesie sporo zmian w naszej firmie. Pierwsza już w styczniu – czeka nas przeprowadzka do nowego biura:)
Obsługujemy imprezy rangi światowej
Za nami już największa z obsługiwanych przez nas w tym roku imprez. W dniach 1-5.10 pracowaliśmy na II Światowym Kongresie Bożego Miłosierdzia WACOM 2011 odbywającym się w Sanktuarium w Krakowie-Łagiewnikach. Realizowaliśmy obsługę językową wszystkich kongresowych wydarzeń (tłumaczenia symultaniczne i konsekutywne na 5 języków obcych) oraz dostarczyliśmy sprzęt i pełną obsługę techniczną wydarzenia.
W Kongresie WACOM uczestniczyło ponad 2 tysiące osób z 70 krajów. Wielce cieszy nas to, że właśnie naszą firmę wybrano do obsługi tego prestiżowego wydarzenia, które zgromadziło uczestników z tak odległych miejsc jak Korea, Dominikana, Filipiny, Haiti, Kamerun, Rwanda czy Samoa. Wśród prelegentów przemawiających na Kongresie znalazły się największe osobistości współczesnego Kościoła katolickiego z całego świata, w tym przedstawiciel Watykanu kard. Comastri, kard. Schönborn, kard. Stanisław Ryłko, kard. Philippe Barbarin, kard. Peter Erdo, bp. Martin Uzoukwu i wielu innych.
Z dumą możemy się pochwalić, że ostatniego dnia Kongresu usłyszeliśmy wiele ciepłych słów podziękowania za sprawną oraz profesjonalną obsługę – zarówno ze strony Uczestników, jak i Organizatorów. Jest to dla nas szczególnie istotne z uwagi na fakt, że tak ogromne przedsięwzięcie było sporym wyzwaniem logistyczno-organizacyjnym, a nam udało się mu podołać:)
A oto parę zdjęć z imprezy:)
Święto tłumaczy i specjalne rabaty:)
Z okazji Międzynarodowego Dnia Tłumacza chcielibyśmy gorąco podziękować wszystkim naszym Tłumaczom za owocną, profesjonalną i miłą współpracę, jednocześnie życząc wielu interesujących i rozwijających zleceń:) Natomiast naszym Klientom z tej okazji proponujemy specjalny rabat. Sprawdźcie sami!
Sezon konferencyjny
Jesień to zwykle gorący okres, jeśli chodzi o organizację wszelkiego rodzaju konferencji, kongresów, sympozjów i innych dużych wydarzeń. To również okres wzmożonej pracy dla naszego zespołu, naszych tłumaczy ustnych oraz techników dbających o sprzęt niezbędny do obsługi konferencji.
Tegoroczny wrzesień nie jest wyjątkiem w tej dziedzinie. W samym ubiegłym tygodniu mieliśmy przyjemność obsługiwać między innymi konferencję organizowaną przez Zespół Parków Krajobrazowych Województwa Małopolskiego czy warsztaty dla Uniwersytetu Ekonomicznego w Krakowie. Zadowoleni ze sprawnej i profesjonalnej obsługi językowej i technicznej Klienci nie po raz pierwszy przekazali nam wyrazy uznania i podziękowania. Cieszymy się niezmiernie, że mogliśmy Państwu pomóc i że wysoki standard usług, o jaki dbamy, jest przez Państwa doceniany.
Tradycyjnie nie obyło się bez niespodzianek:) W trakcie jednej z konferencji, na którą Klient zamówił tłumaczenie kabinowe z angielskiego na polski oraz odwrotnie, przedstawicielka organizatorów w pewnej chwili wielce zaskoczyła nasze tłumaczki. Weszła do kabiny i poprosiła, aby teraz podjęły się próby przekładu z języka czeskiego (którego oczywiście nie znają). Nasze dzielne tłumaczki zachowały zimną krew i improwizowały, opierając się na podsuniętej anglojęzycznej prezentacji do przemówienia prelegenta. W ten sposób udało im się uratować dobre imię organizatorów:)
Jak widać, w kabinie wszystko jest możliwe, a nasi tłumacze umieją wybrnąć z każdej sytuacji:)
Tak oto pilnie pracujemy w kabinie…
… ku zadowoleniu gości imprezy.
Pomagaj z nami! Zbieraj plastikowe zakrętki!
Każdego dnia korzystamy z butelek, pojemników i innych opakowań z plastikowymi nakrętkami. Zużyte opakowania z reguły wyrzucamy, nie zdając sobie sprawy z tego, jak dużą moc mogą mieć takie małe plastikowe zakrętki. Zamiast je wyrzucać, warto zbierać zakrętki. W ten sposób przyczyniamy się do realizacji dwóch szczytnych celów. Po pierwsze, dbamy o środowisko naturalne, ponieważ zbierane plastikowe zakrętki są poddawane recyklingowi. Po drugie, środki ze sprzedaży tych nakrętek firmom recyklingowym przekazywane są na zakup sprzętu rehabilitacyjnego i wózków inwalidzkich dla chorych dzieci.
Nasza firma przystąpiła do akcji zbierania plastikowych zakrętek prowadzonej przez Fundację Nauka i Kultura. Zachęcamy, abyście dołączyli do nas. Gromadźcie plastikowe zakrętki z wszystkich pojemników codziennego użytku i przynoście je do naszego biura lub do innych miejsc zbiórki, których listę można znaleźć na stronie Fundacji. To nic nie kosztuje, a daje ogromne korzyści potrzebującym!
Świętuj z nami urodziny!
Historyczny projekt
Chcielibyśmy pochwalić się kolejnym ciekawym projektem, który mieliśmy okazję zrealizować dla naszych klientów. Kilka miesięcy temu tłumaczyliśmy na kilkanaście języków obcych (w tym m.in. na francuski, hiszpański, niemiecki, rosyjski, włoski, czeski) dźwiękowe prezentacje przebiegu Bitwy pod Racławicami, które odgrywane są przy pokazach makiety tejże bitwy.
Makietę odtwarzającą historyczną bitwę z dużą dbałością o szczegóły stworzył Janusz Król, potomek jednego z kosynierów. Projekt obejmuje figurki 300 postaci żołnierzy wykonane ręcznie z drzewa lipy i zajmuje 40 m2. Do tłumaczonych przez nas narracji w wersji polskiej i francuskiej głosu użyczył wielki polski aktor, Andrzej Seweryn.
Makieta jest ważnym wydarzeniem w kręgach osób interesujących się historią. W tej chwili (do końca sierpnia) można ją zobaczyć w Krakowie, w I Liceum Ogólnokształcącym przy Pl. Na Groblach 9.
Sami gościliśmy na oficjalnym otwarciu makiety i prezentujemy Wam parę zdjęć makiety.























