Übersetzungen
Schriftliche Übersetzungen
Schriftliche Übersetzungen bestimmen den Hauptbereich von unserer Tätigkeit. Wir bieten Übersetzungen in allen europäischen Sprachen und auch in einigen außer- europäischen Sprachen an. Wir nehmen Aufträge der Übersetzungen der juristischen, wirtschaftlichen, technischen, medizinischen, Geschäfts- und Informatik-Texten an.
Die Texte zur Übersetzung können an uns per E-Mail, Post, mit Kurier gesendet oder persönlich gebracht zu werden. Fertige Übersetzungen werden, nach dem Kundenwunsch, auch per E-Mail, Fax, in Form von Druck oder Datei auf CD – Platte zurückgesendet.
Die Aufträge von üblichen und Fach- Übersetzungen werden von uns in drei Abläufen ausgeführt:
- Gewöhnlicher Ablauf – bis 6 Verrechnungsseiten täglich,
- Expressablauf – 6 bis 10 Verrechnungsseiten täglich,
- Superschneller Expressablauf – über 10 Verrechnungsseiten täglich und wenn die Übersetzungen an dem gleichen Tag, an dem wir den Übersetzungstext erhalten haben, wieder zurückgegeben werden soll.
Womit zeichnen wir uns aus?
- Wir akzeptieren files in den meist zugänglichen Größen ohne zusätzliche Kosten. Wir bemühen uns, die graphische Seite der originellen zu übersetzenden Texte möglichst treu zu behalten.
- Die Abwicklungszeit des Auftrags wird seit dem Eingang Ihres Textes gerechnet, und nicht ab nächstem Tag, was bei anderen Büros der Falls ist.
- Die schon übersetzten Texte werden stilistisch, sachlich und graphisch gründlich geprüft, was die höchste Qualität unserer Dienstleistungen garantiert.
- Wir behandeln alle uns zur Übersetzung aufgetragenen Texte vertraulich. Mit unseren Übersetzern haben wir die Verträge über die Bewahrung der Vertraulichkeit abgeschlossen.
- Im Falle der dauerhaften Zusammenarbeit, wird den Kunden gewährt, dass ihre Aufträge durch einen Übersetzer ausgeführt werden. Dank der gleichartigen Stilistik und der angewendeten Terminologie wird die Qualität der Übersetzung gesichert.
Dolmetscherservice
Unsere Mitarbeiter stehen Ihnen auch während Konferenzen, Geschäftstreffen und Gespräche zur Verfügung. Wir bieten konsekutive und simultane Übersetzungen mit der Beteiligung der erfahrenen Wort für Wort Dolmetscher an, die sich fließend in den besprochenen Themen fühlen. Wenn Sie den Wunsch haben, gibt es auch die Möglichkeit, die Fachgeräte zum Simultandolmetschen auszuleihen.
Es gibt vier unterschiedliche Formen des Dolmetschens:
- Konsekutivdolmetschen – diese Form wird bei Schulungen, Business -Treffen, Handelsgesprächen, Verhandlungen eingesetzt; Meist spricht der Redner nur wenige Sätze, woraufhin der Dolmetscher das Gesprochene mündlich wiedergibt;
- Simultandolmetschen – diese Form wird gern bei Konferenzen und Kongressen eingesetzt; die Dolmetscher sitzen in speziellen Kabinen und die Übertragung in die Zielsprache wird per Kopfhörer von den Konferenz- oder Kongressteilnehmern in der Real - Zeit oder mit sekundären Verspätung gehört;
- simultan geflüstert – eine Form des Simultandolmetschens, ausgeführt für eine Person oder kleine Gruppe, ohne Anwendung der Fachgeräte zum Simultandolmetschen, beruht darauf, dass der Dolmetscher den Vortragsinhalt dem Zuhörer flüsternd wiedergibt);
- beglaubigtes Dolmetschen – z.B.: beim Unterzeichnen von Verträgen, notariellen Urkunden, während der Aktionär- oder Gesellschafterversammlungen, bei der Erledigung der Formalitäten in den Behörden; ausgeführt durch die beeidigten Übersetzer, die über die Befugnisse verfügen, die durch das Justizministerium verliehen wurden;
Beglaubigte Übersetzungen
Nach dem Wunsch der Kunden bieten wir auch die beglaubigten Übersetzungen an, die durch die vereidigten Übersetzer bearbeitet werden. Diese umfassen folgende Texte wie: amtliche Unterlagen, Gründungsdokumente der Gesellschaften, gerichtliche Schriften und andere. Bei den beglaubigten Übersetzungen umfasst eine Standard – Verrechnungsseite 1125 Zeichen mit Leerzeichen zwischen ihnen, jede angefangene Seite wird als eine ganze Seite betrachtet.