PL EN DE

Potrzebujesz nietypowej usługi językowej na swoją konferencję? Skontaktuj się z nami, a wspólnie znajdziemy odpowiednie rozwiązanie dla Ciebie!

Tłumaczenia ustne same w sobie mają to do siebie, że nie ma w nich miejsca na powtarzalność i nudę. Zmieniające się tematy, miejsca i uczestnicy wydarzeń to w przypadku takich usług standard. A jednak – życie tłumacza potrafi być pod tym względem zaskakujące. Sprawdź, jakie nietypowe usługi tłumaczeniowe zdarzyło się nam wykonywać i jak możemy dostosować swoją ofertę do Twoich oczekiwań!


Nietypowe, czyli jakie? Przykłady tłumaczeń ustnych, które wykonujemy dla naszych klientów
W przypadku tłumaczeń ustnych trudno mówić o jakiejkolwiek „typowości” – tu odbiegające od normy może być wszystko. Naszym tłumaczom zdarzało się wykonywać swoją pracę w fabryce, na lotnisku, na uroczystych balach. Tłumaczenia ustne są potrzebne o różnych porach dnia i nocy. Zróżnicowana jest też tematyka – od niezobowiązujących spotkań po negocjacje, podczas których zapadają decyzje warte miliony.

 

Mimo że pojęcie tłumaczeń ustnych jest dość pojemne, to zdarzają się nam klienci, którzy potrzebują dopasowanych do swoich potrzeb usług. Jakie nietypowe tłumaczenia mieliśmy okazję wykonywać?

 

Ciekawym przykładem jest niedawna konferencja, w której brała udział osoba głuchoniema. Wydarzenie było prowadzone w języku polskim, którego nie znała uczestniczka. Dodatkowym wyzwaniem był fakt, że konferencja odbywała się online, co utrudniało np. czytanie z ruchu warg. Jak poradziliśmy sobie z tym zadaniem? Wykorzystaliśmy technikę tłumaczenia symultanicznego (wykonywanego na bieżąco), z tą jednak różnicą, że nasza tłumaczka nie wypowiadała przetłumaczonego tekstu, ale zapisywała go dla uczestniczki. Ze względu na brak czasu nie tłumaczyła oczywiście w ten sposób pełnej treści wygłaszanych referatów, ale ich skróconą formę. Wykonanie całej usługi trwało przez 2 dni, po 8 godzin każdy.


Jakiej nietypowej usługi tłumaczeniowej potrzebujesz?
Zanim się z nami skontaktujesz, warto, byś poznał podstawowe informacje na temat tłumaczeń. Dzięki temu będziesz mógł już na wstępie zastanowić się, jakiej usługi potrzebujesz i w jaki sposób możemy ją dla Ciebie zmodyfikować.

 

Tłumaczenia ustne dzielą się na dwa podstawowe rodzaje: symultaniczne i konsekutywne. Pierwszy rodzaj to tzw. tłumaczenie kabinowe. Tłumacz, wyposażony w odpowiedni sprzęt audio (warto wspomnieć, że oferujemy klientom wypożyczenie takiego wyposażenia), przekłada na bieżąco tekst osoby mówiącej i niemal natychmiast wypowiada go w innym języku. Uczestnicy słyszą tę wypowiedź w specjalnych słuchawkach. Taki sposób tłumaczenia doskonale sprawdza się podczas dużych wydarzeń: wykładów, sympozjów, konferencji.

 

Tłumaczenie konsekutywne ma bardziej kameralny charakter. Najlepiej sprawdza się podczas spotkań biznesowych czy prywatnych, w których uczestniczy kilka osób. Ten rodzaj tłumaczenia wykorzystuje się także np. w czasie ślubów cywilnych i innych uroczystości. Jak wygląda tłumaczenie konsekutywne? Osoba mówiąca w swoim języku wypowiada kilka zdań, po czym robi przerwę. Słuchający wypowiedzi tłumacz przekłada treść na język docelowy i w czasie przerwy komunikuje ją odbiorcom. Następnie osoba mówiąca może kontynuować swoją wypowiedź.

 

Przed zleceniem nietypowej usługi tłumaczeniowej warto też zastanowić się nad następującymi kwestiami:

  • W jakich warunkach będzie odbywało się tłumaczenie: w dużej sali wykładowej, w małej salce konferencyjnej, a może na świeżym powietrzu?
  • Kim będą odbiorcy tłumaczenia, jakie są ich kompetencje językowe?
  • Jak długo będzie wykonywana usługa? Czy poradzi sobie z nią jeden lub dwóch tłumaczy, czy potrzebna będzie większa liczba specjalistów?
  • Czy do tłumaczenia będzie potrzebny dodatkowy, specjalistyczny sprzęt?

 

Sytuacja z tłumaczeniem ustnym dla osoby niesłyszącej to tylko przykład. Jesteśmy zawsze gotowi zmodyfikować i rozszerzyć nasze usługi, by odpowiedzieć na oczekiwania naszych klientów. Masz pytania? Chcesz otrzymać wycenę? Skontaktuj się z nami!

 

Zobacz również

Zainteresowała Cię nasza oferta?
Skontaktuj się z nami

Biuro Tłumaczeń Language Link 

 

Telefon:

+48 12 341 55 76,

+48 722 101 120,

+48 533 324 624,

+48 504 974 384

 

E-mail: office@language-link.pl

 

 

W sprawie tłumaczeń pisemnych prosimy o kontakt pod adresem:

pisemne@language-link.pl

 

W sprawie tłumaczeń ustnych prosimy o kontakt pod adresem:

ustne@language-link.pl

 

W sprawie wynajmu sprzętu i obsługi konferencji prosimy o kontakt pod adresem:

konferencje@language-link.pl



Adres:

ul. Lea 64, 30-058 Kraków

Nasze biuro otwarte jest od poniedziałku do piątku w godz. 9:00 – 17:00.

 

Numer rachunku bankowego: PL19 1440 1185 0000 0000 1600 1031,
kod Swift: BPKOPLPW

NIP: 945-196-53-59

REGON: 120523222


Wszelkie prawa zastrzeżone
Kopiowanie materiałów zabronione
Copyright 2023 @ langugage-link.pl
tworzenie stron internetowych kraków
Strona wykorzystuje cookies. Pozostając na niej wyrażasz zgodę na ich używanie zgodnie z aktualnymi ustawieniami przeglądarki. więcejX
X
Chcesz, żebyśmy do Ciebie zadzwonili?
Podaj nam swój numer telefonu
Proszę o kontakt