PL EN DE

Konferencja „Seniorzy współczesnej Europy. Problemy i wyzwania” – tłumaczyliśmy sprawy seniorów na… aż 3 języki

To, co u nas dopiero się zaczyna – czyli proces starzenia się społeczeństwa – na zachodzie Europy trwa już od pewnego czasu. Kraje zachodnie mają już dzięki temu wypracowane pewne rozwiązania, które my możemy zastosować u siebie. Mamy poczucie, że mogliśmy się do tego przyczynić. W jaki sposób?

 

We wrześniu mieliśmy okazję tłumaczyć wystąpienia podczas konferencji „Seniorzy współczesnej Europy. Problemy i wyzwania”. Dzięki temu zarówno seniorzy, jak i przedstawiciele organizacji senioralnych mogli wymieniać doświadczenia i dzielić się pomysłami na poziomie międzynarodowym.


Co działo się na konferencji „Seniorzy współczesnej Europy”?
Polskie społeczeństwo się starzeje i proces ten będzie w najbliższych dziesięcioleciach postępował, ale pewnym pocieszeniem w tej sytuacji jest fakt, że… nie jesteśmy w tym sami. Coraz większa liczba seniorów przypadających na osoby w wieku produkcyjnym, wzrastająca długość życia i związane z nią wyzwania – to wszystko dotyczy praktycznie wszystkich wysoko rozwiniętych krajów. A to oznacza, że możemy działać wspólnie w ramach Unii Europejskiej, by już teraz wypracować rozwiązania, które będą się sprawdzały w przyszłości.

 

Organizatorzy międzynarodowej konferencji „Seniorzy współczesnej Europy. Problemy i wyzwania”, która odbyła się w dniach 23-25 września 2022 w Krakowie, wyszli z założenia, że potrzebna jest przestrzeń na dyskusję, wymianę poglądów i doświadczeń, poszukiwanie sposobów. I stworzyli taką przestrzeń, zapraszając do współpracy Polską Unię Seniorów, Europejską Unię Seniorów, Jagielloński Uniwersytet Trzeciego Wieku oraz Ogólnopolską Federację Stowarzyszeń Uniwersytetów Trzeciego Wieku.

 

Tematów związanych z miejscem seniorów w społeczeństwie, ich dobrostanem psychicznym, sytuacją ekonomiczną, dostępem do usług publicznych jest tak dużo, że z pewnością do ich omówienia nie wystarczyłyby trzy dni konferencji. Organizatorzy musieli do pewnego stopnia ograniczyć zakres tematyczny i postanowili skupić się na:

  • wpływie pandemii COVID-19 na stan zdrowia i środowisko życia seniorów, a także na skutkach izolacji i utrudnień w dostępie do usług medycznych;
  • promowaniu zdrowego i aktywnego starzenia się;
  • podkreślaniu godności i praw osób starszych;
  • kwestiach mobilności i możliwości uczestniczenia w życiu społecznym;
  • możliwości swobodnego wyrażania opinii i poglądów przez osoby starsze.


Tłumaczenie symultaniczne na kilka głosów – jak zapewniliśmy obsługę tłumaczeniową konferencji?
Prelegentami podczas konferencji byli eksperci nie tylko z Polski, ale również z zagranicy: m.in. z Austrii, Czech, Finlandii, Estonii. Zagraniczni goście pojawili się również po drugiej stronie sceny – wśród uczestników. Aby wszyscy mogli wziąć dla siebie z konferencji jak najwięcej, potrzebne było profesjonalne wsparcie. A dokładnie – tłumaczenie ustne symultaniczne, dzięki któremu będzie można na bieżąco śledzić wystąpienia prelegentów.

 

Jako biuro tłumaczeń, które specjalizuje się we wspieraniu organizatorów konferencji, zostaliśmy jakiś czas temu poproszeni o obsługę tłumaczeniową. Naszym zadaniem było tłumaczenie wystąpień:

  • z języka polskiego na niemiecki;
  • z języka polskiego na angielski;
  • z języka polskiego na hiszpański.

 

Organizatorzy powierzyli nam także wszystkie kwestie związane ze sprzętem do tłumaczenia kabinowego – dostarczeniem go na miejsce, montażem i obsługą.

 

Wszyscy nasi tłumacze języka angielskiego, niemieckiego i hiszpańskiego specjalizujący się w tłumaczeniach symultanicznych mają odpowiednie predyspozycje i kompetencje – szybko przetwarzają informacje, doskonale znają języki obce w mowie i piśmie, potrafią obsługiwać sprzęt. To konkretne zadanie zdecydowaliśmy się powierzyć osobom, które dodatkowo dobrze czują się w tematyce senioralnej. W przypadku tej konferencji nie mieliśmy co prawda do czynienia z wysoko specjalistycznym językiem czy szczególnie skomplikowanymi zagadnieniami, przydatna jednak była wiedza z zakresu polityki społecznej, sektora służby zdrowia, socjologii, psychologii.


Problem, wyzwanie? Nie dla nas! O nietypowym tłumaczeniu jednego z wystąpień
25 września konferencja dobiegła końca, ale nie oznaczało to wcale końca naszej pracy. Z przyczyn losowych przyszło nam się zmierzyć z nietypowym wyzwaniem związanym z tłumaczeniem jednego z wystąpień. A dokładnie wystąpienia, które… się nie odbyło. Na konferencję nie dotarł jeden z mówców. Jego wystąpienie było jednak na tyle ważne dla organizatorów i uczestników, że został on poproszony o nagranie i przesłanie swojej wypowiedzi.

 

Naszym zadaniem było przetłumaczenie nagrania i przygotowanie dla uczestników trzech wersji językowych. Wymagało to od nas tłumaczenia ze słuchu z nagrania, które nie było wykonane w sposób profesjonalny – momentami wiązało się to z trudnościami w zrozumieniu jego treści. Taki sposób tłumaczenia, a także nagrywanie wypowiedzi tłumaczy, nie jest standardową usługą. Na prośbę klienta – organizatora konferencji – wykonaliśmy takie tłumaczenie, tak aby wszyscy uczestnicy mieli możliwość zapoznania się z wartościowymi informacjami.

 

Organizujesz ważne wydarzenie i chcesz zapewnić mu sprawny, bezproblemowy przebieg? Już dziś skontaktuj się z nami w sprawie obsługi tłumaczeniowej!

 

Zobacz również

Zainteresowała Cię nasza oferta?
Skontaktuj się z nami

Biuro Tłumaczeń Language Link 

 

Telefon:

+48 12 341 55 76,

+48 722 101 120,

+48 533 324 624,

+48 504 974 384

 

E-mail: office@language-link.pl

 

 

W sprawie tłumaczeń pisemnych prosimy o kontakt pod adresem:

pisemne@language-link.pl

 

W sprawie tłumaczeń ustnych prosimy o kontakt pod adresem:

ustne@language-link.pl

 

W sprawie wynajmu sprzętu i obsługi konferencji prosimy o kontakt pod adresem:

konferencje@language-link.pl



Adres:

ul. Lea 64, 30-058 Kraków

Nasze biuro otwarte jest od poniedziałku do piątku w godz. 9:00 – 17:00.

 

Numer rachunku bankowego: PL19 1440 1185 0000 0000 1600 1031,
kod Swift: BPKOPLPW

NIP: 945-196-53-59

REGON: 120523222


Wszelkie prawa zastrzeżone
Kopiowanie materiałów zabronione
Copyright 2023 @ langugage-link.pl
tworzenie stron internetowych kraków
Strona wykorzystuje cookies. Pozostając na niej wyrażasz zgodę na ich używanie zgodnie z aktualnymi ustawieniami przeglądarki. więcejX
X
Chcesz, żebyśmy do Ciebie zadzwonili?
Podaj nam swój numer telefonu
Proszę o kontakt