PL EN DE

Potrzebujesz przetłumaczyć dokumenty do kredytu? Z nami to bardzo proste!

Planujesz starać się o uzyskanie w Polsce mieszkaniowego kredytu hipotecznego, a dochody uzyskujesz w innym kraju? Przy składaniu wniosku kredytowego bank z pewnością zażąda okazania określonych dokumentów. W sytuacji, gdy pracujesz za granicą, dokumenty najprawdopodobniej będą sporządzone w języku obcym, dlatego będziesz zobowiązany przedłożyć wraz z nimi w banku tłumaczenia uwierzytelnione.


Czy mogę sam przetłumaczyć takie dokumenty albo poprosić o to znajomego, który zna dany język obcy?
Z uwagi na to, że bank udzielając kredytu dba o maksymalne zabezpieczenie przyszłej spłaty zobowiązań, konieczne będzie przygotowanie tłumaczenia dokumentów przez osobę, która zapewni bezstronność w przekładzie i zgodność tłumaczenia z oryginalnym dokumentem oraz jego poprawność. Takie warunki spełnia oczywiście tłumacz przysięgły. Dlatego musisz się spodziewać, że bank zażąda przedłożenia wszystkich wymaganych dokumentów wraz z tłumaczeniem przysięgłym właśnie.


Jakie dokumenty muszę przetłumaczyć?
Na pewno należy tę kwestię skonsultować z bankiem. Doradca z banku z pewnością dokładnie określi, jakie dokumenty powinny zostać przedstawione i które wymagają tłumaczenia przysięgłego.
Najczęściej klienci starający się o kredyt w banku tłumaczą u nas następujące dokumenty:
• umowy o pracę
• odcinki wypłat
• zeznania podatkowe
• wyciągi z konta
• zaświadczenia wystawione przez pracodawcę
i inne.


Jak obniżyć koszty tłumaczenia dokumentów do banku?
Czasami zdarza się, że posiadasz bardzo rozbudowane dokumenty, zawierające dużo więcej informacji niż te, które są faktycznie potrzebne bankowi do decyzji w sprawie kredytu. Bywają np. umowy o pracę o bardzo rozległej treści, z wieloma klauzulami niedotyczącymi bezpośrednio podstawowych warunków zatrudnienia (takich jak np. okres zatrudnienia, wysokość wynagrodzenia, informacja o tym, czy umowa jest zawarta na czas określony czy nieokreślony, terminy wypłaty wynagrodzenia itp.). W sytuacji, gdy Twoja umowa liczy 20-30 stron, może się okazać, że bank na swoje potrzeby nie potrzebuje tłumaczenia całego dokumentu, a jedynie wybranych fragmentów, które posłużą mu do oceny Twojej zdolności kredytowej i ryzyka kredytowego. Dlatego skonsultuj tę sprawę z Twoim doradcą i zapytaj, czy konieczne jest tłumaczenie całego, długiego dokumentu. Niektóre banki są bardzo rygorystyczne w tym zakresie, ale wiele podchodzi bardzo życzliwie do takich zapytań klientów. Pamiętaj jednak, żeby dokładnie doprecyzować, które fragmenty dokumentu bezwzględnie wymagają przekładu, zanim zlecisz nam tłumaczenie.


Tłumaczenie ustne podczas podpisywania umowy kredytowej
Jeśli jesteś obcokrajowcem nieznającym biegle języka obcego a wnioskującym o przyznanie kredytu w banku w Polsce, z pewnością będziesz potrzebować pomocy tłumacza przy podpisywaniu umowy kredytowej. Tłumacz będzie Ci asystować w banku, tłumacząc ustnie treść podpisywanych dokumentów, aby zagwarantować, że wiesz, co podpisujesz. :)

 

Chcesz zlecić tłumaczenie przysięgłe dokumentów do banku lub szukasz tłumacza ustnego, który mógłby Ci towarzyszyć przy podpisywaniu umowy kredytowej?
Skontaktuj się z nami: office@language-link.pl lub +48 12 341 55 76. Przetłumaczymy takie dokumenty dla Ciebie z dowolnego języka i zapewnimy obecność wykwalifikowanego tłumacza ustnego. Zapraszamy do kontaktu!

 

Zobacz również

Zainteresowała Cię nasza oferta?
Skontaktuj się z nami

Biuro Tłumaczeń Language Link 


Szanowni Państwo! Informujemy, że w związku z zapobieganiem rozprzestrzenianiu się koronawirusa obecnie przyjmujemy zlecenia wyłącznie drogą elektroniczną. Dokonywanie płatności jest możliwe jedynie przelewem. Dalszych szczegółów udziela nasz dział obsługi klienta telefonicznie oraz mailowo.

 

Tel.: +48 12 341 55 76, +48 722 101 120, +48 533 324 624, +48 504 974 384

 

E-mail: office@language-link.pl

 

W sprawie tłumaczeń pisemnych prosimy o kontakt pod adresem: pisemne@language-link.pl
W sprawie tłumaczeń ustnych prosimy o kontakt pod adresem: ustne@language-link.pl
W sprawie wynajmu sprzętu i obsługi konferencji prosimy o kontakt pod adresem: konferencje@language-link.pl

 

Adres:

ul. Lea 64, 30-058 Kraków

Nasze biuro otwarte jest od poniedziałku do piątku w godz. 9:00 – 17:00.

 

Numer rachunku bankowego: 83 1940 1076 3033 3503 0000 0000, kod Swift: BPKOPLPW

NIP: 945-196-53-59

REGON: 120523222



Napisz do nas






Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych podanych w powyższym formularzu w celu uzyskania informacji na temat usługi. Podanie danych jest dobrowolne, ale niezbędne do przetworzenia zapytania. Zostałem(-a) poinformowany(-a), że przysługuje mi prawo dostępu do moich danych, możliwości ich poprawiania, żądania zaprzestania ich przetwarzania lub ograniczenia przetwarzania. Administratorem danych osobowych jest Language Link Usługi Językowe Dorota Plutecka z siedzibą w Krakowie, ul. Lea 64.

Wszelkie prawa zastrzeżone
Kopiowanie materiałów zabronione
Copyright 2017 @ langugage-link.pl
tworzenie stron internetowych kraków
tłumaczenia online
Zamknij
Strona wykorzystuje cookies. Pozostając na niej wyrażasz zgodę na ich używanie zgodnie z aktualnymi ustawieniami przeglądarki. więcejX
ul. Bronowicka 11 Kraków 30-084 Polska
X
Chcesz, żebyśmy do Ciebie zadzwonili?
Podaj nam swój numer telefonu
Proszę o kontakt
X
10% ZNIŻKI NA TWOJE PIERWSZE TŁUMACZENIE
Zapisz się do newslettera i otrzymaj 10% rabatu na tłumaczenie pisemne!
ZAPISZ SIĘ