Oferujemy tłumaczenia podczas międzynarodowych konferencji, kongresów, szkoleń, narad, sympozjów, większych i mniejszych spotkań biznesowych oraz negocjacji z większą liczbą uczestników - od kilkunastu do kilkuset osób. To rodzaj tłumaczeń ustnych wykonywanych z użyciem specjalistycznego sprzętu, w specjalnej dźwiękoszczelnej kabinie, przez parę tłumaczy pracujących na zmianę. Tłumacz jednocześnie słucha wypowiedzi prelegentów i przekłada je w czasie rzeczywistym lub z kilkusekundowym opóźnieniem. Uczestnicy spotkania słyszą przekład na bieżąco w swoich słuchawkach.
Świadczymy usługi na najwyższym poziomie, podejmujemy się wymagających zleceń. Realizujemy zlecenia w zakresie języka angielskiego, niemieckiego, francuskiego, hiszpańskiego, rosyjskiego, ukraińskiego i wielu innych. Realizujemy tłumaczenia symultaniczne na terenie całego kraju, a także za granicą.
Wychodząc naprzeciw oczekiwaniom naszych klientów, zapewniamy:
Tłumaczenia symultaniczne (równoczesne) to najbardziej dynamiczna forma przekładu ustnego. Tłumacze pracują w specjalnych, wygłuszonych kabinach, słuchając mówcy i niemal natychmiast przekazując sens jego wypowiedzi do słuchawek uczestników. Ze względu na intensywność pracy, w kabinie zawsze znajduje się dwóch specjalistów, którzy zmieniają się regularnie. To rozwiązanie jest niezastąpione podczas konferencji, gdzie występuje konieczność tłumaczenia na jeden lub wiele języków jednocześnie.
Z kolei tłumaczenie szeptane to dyskretna odmiana tłumaczenia symultanicznego, która nie wymaga specjalistycznego sprzętu i technologii. Tłumacz siedzi obok jednego lub dwóch słuchaczy i szeptem przekazuje im treść rozmowy. Jest to doskonałe rozwiązanie na kameralne spotkania biznesowe lub krótsze wydarzenia, gdzie bariera językowa dotyczy tylko garstki osób.
Tłumaczenie symultaniczne to praca pod presją czasu. Tłumacz, siedząc w wygłuszonej kabinie, słucha prelegenta i niemal natychmiast – z zaledwie kilkusekundowym opóźnieniem – przekłada jego słowa na język docelowy. Wymaga to niebywałej pamięci krótkotrwałej i refleksu, a także specjalistycznego sprzętu (słuchawki, mikrofony, systemy transmisji), dzięki któremu uczestnicy dużych, międzynarodowych konferencji mogą rozumieć treść na bieżąco.
Zupełnie inaczej wygląda tłumaczenie konsekutywne. W przypadku tłumaczenia konsekutywnego to tłumacz towarzyszy mówcy (np. na scenie lub przy stole negocjacyjnym) i zabiera głos dopiero wtedy, gdy prelegent zrobi przerwę. W trakcie słuchania tłumacz często sporządza specjalistyczne notatki, które pomagają mu wiernie odtworzyć sens i kontekst dłuższych fragmentów wypowiedzi. Ta metoda nie wymaga technologii, jedynie czasu na „podwójne” wygłoszenie treści, dlatego świetnie sprawdza się podczas wywiadów, negocjacji czy uroczystych przemówień.
W skrócie - tłumaczenia symultaniczne odbywają się w czasie rzeczywistym, podczas gdy tłumaczenia konsekutywne polegają na tym, że mówca robi przerwy, aby tłumacz mógł przetłumaczyć jego wypowiedź.



Współpracujemy wyłącznie z doświadczonymi tłumaczami z dobrą dykcją. Tłumaczenia symultaniczne to najtrudniejsza forma przekładów ustnych. Ich realizacja wymaga nie tylko biegłej znajomości języka obcego, ale także podzielności uwagi, wysokiej koncentracji i refleksu. Na długo przed planowanym wydarzeniem dogłębnie zapoznajemy się z otrzymanymi materiałami, na tej podstawie przygotowujemy się i poszerzamy wiedzę merytoryczną oraz specjalistyczne słownictwo, aby przekład przebiegł w sposób profesjonalny i bez zakłóceń.
To wysoko wykwalifikowani profesjonaliści, specjaliści z różnych branż swobodnie poruszający się w omawianych tematach, co pozwala nam oferować przekłady techniczne, medyczne, finansowe, prawnicze i wiele innych. Każdy tłumacz ustny pracujący w naszej firmie to osoba rzetelna, z bogatym doświadczeniem zawodowym z zakresu przekładów konsekutywnych i symultanicznych. Wysokie kompetencje tłumaczy idą w parze z wiedzą z określonej dziedziny, a do każdego spotkania dobieramy odpowiednich tłumaczy specjalizujących się w danej dziedzinie.
Ze względu na złożony charakter tłumaczeń ustnych ceny ustalane są indywidualnie dla każdego zlecenia. Z przyjemnością przygotujemy dla Państwa bezpłatną wycenę.
Wysyłając zapytanie należy podać:
Jeśli planujesz konferencję, szkolenia lub spotkanie biznesowe z udziałem zagranicznych gości i potrzebujesz tłumacza, który zapewni sprawną i profesjonalną obsługę wydarzenia, skontaktuj się z nami telefonicznie, mailowo lub odwiedź nasze biuro - ul. Lea 64, 30-058 Kraków.
Niezależnie od tego, jakiego języka potrzebujesz, Language Link jest do Twojej dyspozycji. Obsługujemy rynki globalne, oferując przekłady we wszystkich językach europejskich i wielu pozaeuropejskich. Realizujemy zlecenia w szerokim spektrum par językowych.
Realizujemy zlecenia obejmujące tłumaczenia ustne na miejscu. Możemy oddelegować naszych tłumaczy do osobistego udziału w Państwa wydarzeniu. To rozwiązanie gwarantuje najwyższą jakość przekazu podczas konferencji i spotkań, gdzie bezpośrednia interakcja i obecność tłumacza na sali są priorytetem.
Dostosowujemy się do Twoich potrzeb technologicznych. Niezależnie od tego, z jakiego narzędzia korzystasz, zapewnimy Ci profesjonalne wsparcie tłumaczeniowe na każdej platformie.
Specjalizujemy się w zdalnych tłumaczeniach symultanicznych (RSI), dedykowanych wydarzeniom wirtualnym, takim jak webinaria, konferencje online czy spotkania zarządu. Oferujemy usługę typu end-to-end: od zapewnienia wykwalifikowanych tłumaczy, przez dostarczenie niezbędnego sprzętu, aż po pełne wsparcie techniczne w trakcie trwania eventu. Nasi eksperci integrują się z dowolną wybraną przez Państwa platformą, gwarantując najwyższą jakość przekazu bez problemów technicznych.
Zapewniamy wykwalifikowanych tłumaczy do obsługi rozpraw sądowych i innych czynności prawnych. Rozumiemy specyfikę procedur sądowych, dlatego oferujemy zarówno tłumaczenia ustne na miejscu, jak i bezpieczne tłumaczenia zdalne, dostosowane do wymogów danego postępowania.
Zdajemy sobie sprawę, że standardowe warianty języka nie zawsze wystarczają. Language Link podejmuje się realizacji zleceń w niszowych i specyficznych dialektach, wykorzystując swoją globalną sieć lingwistów. Każdy taki projekt traktujemy z najwyższą uwagą, dbając o zachowanie niuansów kulturowych i lokalnego kolorytu. Możliwość realizacji zależy od dostępności ekspertów w danej dziedzinie, dlatego zachęcamy do kontaktu w celu weryfikacji konkretnego przypadku.
Zdajemy sobie sprawę, że standardowe warianty języka nie zawsze wystarczają. Language Link podejmuje się realizacji zleceń w niszowych i specyficznych dialektach, wykorzystując swoją globalną sieć lingwistów. Każdy taki projekt traktujemy z najwyższą uwagą, dbając o zachowanie niuansów kulturowych i lokalnego kolorytu. Możliwość realizacji zależy od dostępności ekspertów w danej dziedzinie, dlatego zachęcamy do kontaktu w celu weryfikacji konkretnego przypadku.
Każde zlecenie na tłumaczenie symultaniczne wyceniane jest indywidualnie. Koszt tłumaczenia uzależniony jest od rodzaju imprezy, jego tematyki, pary językowej i wielu innych czynników.
Zapewniamy kompleksową obsługę językową konferencji, seminariów, targów branżowych, spotkań biznesowych, rozmów handlowych i innych imprez odbywających się w kraju i za granicą. Zapewniamy tłumaczenie podczas tele- i wideokonferencji.
Tłumacze symultaniczni często pracują w zespołach składających się z dwóch osób, które zmieniają się co 15-20 minut. Są również tłumaczenia symultaniczne kabinowe. To najtrudniejszy rodzaj tłumaczenia ustnego, w którym tłumacz przebywa w dźwiękoszczelnej kabinie.
Tłumaczenia symultaniczne mogą być wykonywane na dowolną liczbę języków w tym samym czasie, wówczas tłumacze zajmują oddzielne kabiny. Tłumaczenia symultaniczne są najczęściej stosowane podczas międzynarodowych konferencji, kongresów, szczytów politycznych, seminariów oraz innych wydarzeń, gdzie uczestnicy posługują się różnymi językami.
Są również tłumaczenia symultaniczne online! Stały się one popularne w ostatnich latach, umożliwiając tłumaczenie na wydarzeniach wirtualnych.
"Jesteśmy w pełni zadowoleni z jakości otrzymanych tłumaczeń. Wykonano je terminowo i bez żadnych zastrzeżeń merytorycznych, jak i językowych. Pragniemy podkreślić, że pracownicy firmy tłumaczeniowej Language Link podchodzą profesjonalnie oraz z zaangażowaniem do realizacji naszych projektów. Dobra organizacja pracy, szybkość i uczciwość przekonały nas, że z usług tej firmy warto korzystać również w przyszłości. Language Link wywiązuje się z powierzonych zadań rzetelnie i terminowo. Wybierając Biuro Tłumaczeń Language Link z siedzibą w Krakowie dokonają Państwo dobrego wyboru."
"Language Link wyróżnia wysoki poziom merytoryczny, dokładność, terminowość oraz precyzja wykonywanych zleceń. Na uwagę zasługuje też szybkość i sprawność komunikacji oraz profesjonalizm konsultantów. Mając na uwadze powyższe, wyrażając nadzieję na kontynuowanie udanej współpracy, z pełnym przekonaniem pragniemy polecić Language Link jako partnera biznesowego godnego zaufania."
"Tłumaczone teksty są zawsze wysokiej jakości, zgodnie z zamówieniem. Wszystkie zlecenia realizowane są przez Language Link należycie i terminowo. Bardzo często korzystamy z trybu ekspresowego tłumaczenia, który Language Link realizuje zawsze zgodnie z oczekiwaniami. Polecamy Biuro Tłumaczeń Language Link jako rzetelnego i sprawdzonego partnera w zakresie tłumaczeń."
Czy nadal warto uczyć się języka angielskiego? A może lepiej… [...]
Językiem chińskim posługuje się na całym świecie więcej ludzi niż angielskim, a liczba ta cały czas rośnie. Czy to już powód, by raz na zawsze zamknąć [...]
czytaj więcej
10 powodów, dla których warto skorzystać z usług naszej [...]
Niektórym do podjęcia decyzji nie potrzeba wiele: robią to intuicyjnie, na podstawie szybkiego zapoznania się z ofertą firmy. Są jednak tacy, którzy [...]
czytaj więcej
Dlaczego współpraca z biurem tłumaczeń jest kluczowa dla [...]
czytaj więcej
Tłumaczenie konsekutywne – pomoc w skutecznej międzynarodowej [...]
czytaj więcej
Biuro Tłumaczeń Language Link
Adres:
ul. Lea 64, 30-058 Kraków
Pracujemy od poniedziałku do piątku w godz. 9:00 – 17:00, ale wizyty w biurze możliwe są wyłącznie po uprzednim umówieniu wizyty telefonicznie lub poprzez e-mail.
Telefon:
E-mail: office@language-link.pl
W sprawie tłumaczeń pisemnych prosimy o kontakt pod adresem:
W sprawie tłumaczeń ustnych prosimy o kontakt pod adresem:
W sprawie wynajmu sprzętu i obsługi konferencji prosimy o kontakt pod adresem:
Numer rachunku bankowego: PL19 1440 1185 0000 0000 1600 1031,
kod Swift: BPKOPLPW
NIP: 945-196-53-59
REGON: 120523222