Teksty prawnicze wymagają od tłumacza nie tylko biegłej znajomości języka obcego,ale także rozległej wiedzy z zakresu prawa oraz znajomości specjalistycznej terminologii i frazeologii. Można śmiało stwierdzić, że w przekładach tej dziedziny detale mają spore znaczenie, a niewłaściwie użyte słownictwo może zmienić sens całego tłumaczenia. To z kolei może mieć wpływ na podjęcie ważnych decyzji, dlatego ogromną wagę przywiązujemy do poprawności merytorycznej, zastosowania właściwej frazeologii oraz terminologii prawniczej. Oferujemy najwyższy poziom świadczonych usług.
Oferujemy tłumaczenia prawne i prawnicze w zakresie wszystkich języków. Nasze biuro tłumaczeń świadczy usługi głównie dla klientów biznesowych, zapewniając obsługę tłumaczeniową kancelarii prawnych, firm audytorskich oraz przedsiębiorstw, które w codziennej działalności napotykają problemy prawne oraz potrzeb interpretowania przepisów, jakich mają przestrzegać. Współpracujemy także z klientami indywidualnymi m.in. przedkładając dokumenty sądowe. Jako profesjonalne biuro tłumaczeń zapewniamy pełną poufność powierzonych dokumentów, a wszystkie wykonywane przez nas przechodzą weryfikację są przez drugiego tłumacza.
Masz pytania? - Zadzwoń!
Oferujemy:
Realizujemy przekłady we wszystkich parach językowych; najczęściej tłumaczone języki to: angielski, niemiecki, francuski, włoski, hiszpański, rosyjski, ukraiński, norweski, szwedzki, fiński, czeski, węgierski i wiele innych.
Każde zlecenie wyceniane jest indywidualnie, a cena zależy od - stopnia trudności tekstu, jego długości, formy tłumaczenia (zwykłe czy uwierzytelnione), oczekiwanego terminu realizacji (tryb zwykły lub ekspresowy) i innych czynników.
Najwyższą jakość oraz poprawność merytoryczną i terminologiczną zapewnia doświadczona kadra tłumaczy - prawników i filologów specjalizujących się w tłumaczeniach prawniczych. Wszyscy nasi tłumacze posiadają rozległą wiedzę z zakresu prawa – polskiego i obcego (kraju odpowiedniego do języka tłumaczenia), co przekłada się na stosowanie w przekładach poprawnej prawniczej terminologii, frazeologii i rozumienie pojęć prawnych. Część naszych tłumaczy prawniczych jest też tłumaczami przysięgłymi, którzy z założenia specjalizują się w tłumaczeniu tekstów prawnych lub prawniczych, na przykład na potrzeby sądów. Na bieżąco śledzą oni zmieniające się przepisy z różnych gałęzi prawa.
Tłumaczenia prawne odgrywają więc coraz większą rolę w życiu spółek. Przekład statutów, umów, dyrektyw czy innych tekstów zalicza się do tłumaczeń specjalistycznych, a więc nie każdy powinien go wykonywać.
Oferujemy translacje prawne, czyli dokumentów pisanych językiem prawa, powstałych na skutek pracy organów ustawodawczych: ustaw, rozporządzeń, konstytucji, aktów prawa miejscowego. Język prawny jest bardzo sformalizowany i obejmuje wyrażenia, które normalnie nie pojawiają się w języku codziennym. Realizujemy również przekłady tekstów prawniczych, czyli dokumentów pisanych językiem prawniczym, tj. dokumentów sądowych, aktów notarialnych, umów oraz artykułów naukowych. Żargon prawniczy wykorzystywany jest przez sędziów, adwokatów, prokuratorów, notariuszy, radców prawnych.
Zapraszamy do naszego biura w Krakowie.
Biuro Tłumaczeń Language Link
Tel.: +48 12 341 55 76, +48 722 101 120, +48 533 324 624, +48 504 974 384
E-mail: office@language-link.pl
W sprawie tłumaczeń pisemnych prosimy o kontakt pod adresem: pisemne@language-link.pl
W sprawie tłumaczeń ustnych prosimy o kontakt pod adresem: ustne@language-link.pl
W sprawie wynajmu sprzętu i obsługi konferencji prosimy o kontakt pod adresem: konferencje@language-link.pl
Adres:
ul. Lea 64, 30-058 Kraków
Nasze biuro otwarte jest od poniedziałku do piątku w godz. 9:00 – 17:00.
Numer rachunku bankowego: PL19 1440 1185 0000 0000 1600 1031, kod Swift: BPKOPLPW
NIP: 945-196-53-59
REGON: 120523222