PL EN DE
Tłumaczenia
Wybierz tłumaczenia

Tłumaczenia hiszpański

Oferujemy najwyższej jakości tłumaczenia z języka hiszpańskiego oraz na język hiszpański. Świadczymy usługi dla klientów indywidualnych, instytucji oraz firm. Posiadamy wykwalifikowaną kadrę tłumaczy przysięgłych i zwykłych, native speakerów, którzy zapewniają wysoką jakość i bezbłędność przekładów. Nasi pracownicy posiadają uprawnienia tłumacza przysięgłego języka hiszpańskiego nadane przez Ministerstwo Sprawiedliwości. Teksty specjalistyczne weryfikowane są przez specjalistów z określonych branż, aby wyeliminować wszelkie błędy.


Tłumaczenia z języka hiszpańskiego

 

Współpracujemy z doświadczonymi tłumaczami specjalizującymi się w różnych dziedzinach, co umożliwia tłumaczenie tekstów o rozmaitej tematyce. Nasi pracownicy mają uprawnienia tłumacza przysięgłego języka hiszpańskiego nadane przez Ministerstwo Sprawiedliwości. Treści specjalistyczne weryfikowane są przez ekspertów z określonych branż, którzy biegle władają językiem hiszpańskim w mowie i piśmie, oraz którzy sprawdzają przetłumaczony dokument zarówno pod względem poprawności merytorycznej, jak i językowej i gramatycznej. Realizujemy zlecenia stacjonarnie dla Klientów z Krakowa oraz online dla klientów z całej Polski, a nawet na całym świecie.

Oferujemy tłumaczenie dokumentów w języku hiszpańskim wymagających potwierdzenia zgodności tłumaczenia z oryginalnym dokumentem (tłumaczenia przysięgłe), a także niepoświadczone przekłady zwykłych tekstów. Dbamy o pełną poprawnością językową i zapewnienie poufności danych. Możemy przetłumaczyć wiele dokumentów z hiszpańskiego na język polski i z języka polskiego oraz innego języka obcego na hiszpański. Ponadto zapewniamy profesjonalne tłumaczenie świadectw, dyplomów i innych dokumentów potwierdzających wykształcenie i kwalifikacje zawodowe zarówno z języka polskiego na język hiszpański, jak i z języka hiszpańskiego na język polski, a także na inne języki. Zapewniamy tłumaczenie dokumentów dla osób indywidualnych i firm. Co więcej, nasi specjaliści mają ogromne, wieloletnie doświadczenie w tłumaczeniu pism urzędowych, aktów notarialnych, dokumentów księgowych i finansowych, umów i ofert biznesowych oraz dokumentów samochodowych.

Nasze biuro tłumaczeń wykona także tłumaczenie odpisów z rejestru przedsiębiorstw lub odpisów z ksiąg wieczystych. Specjalizujemy się w tłumaczeniu tekstów technicznych, medycznych, marketingowych oraz prawniczych. Oferujemy także tłumaczenie stron internetowych. Zapewniamy profesjonalne i ekspresowe przekłady z i na język hiszpański, a bezpłatną wycenę tłumaczenia hiszpański przygotujemy już w 25 minut. Zapraszamy do kontaktu z naszym biurem tłumaczeń!

 

Rodzaje tłumaczeń z języka hiszpańskiego

 

Wykonujemy tłumaczenie z hiszpańskiego i na hiszpański zarówno dla klientów z Polski, jak i z zagranicy. Dbamy o zadowolenie naszych zleceniodawców, dlatego w naszej ofercie znajduje się kilka rodzajów tłumaczeń, m.in.:

  • Tłumaczenia pisemne - Ciągły rozwój różnych branż zwiększa zapotrzebowanie na wysokiej jakości treści w wielu językach. Realizujemy tłumaczenia techniczne techniczne, tłumaczenia medyczne, tłumaczenia prawne i inne specjalistyczne z różnych dziedzin, a także przysięgłe. Z dbałością o każdy szczegół zajmiemy się tłumaczeniem treści na strony www, a także możemy wykonać korektę gotowych już tekstów.
  • Tłumaczenia hiszpańskie ustne - Wykonujemy przekłady ustne na hiszpański oraz z języka hiszpańskiego. Nasza oferta obejmuje tłumaczenie konsekutywne, zwane także następczym. Wówczas tłumacz hiszpańskiego przekłada wypowiedź danej osoby w przerwach w jej przemowie. Zazwyczaj takie tłumaczenie wykonuje się podczas konferencji, wykładów czy spotkań online. Ponadto oferujemy też tłumaczenie symultaniczne, czyli niemalże jednoczesne. Wówczas tłumacz polsko hiszpański przekłada daną wypowiedź w trakcie jej trwania. Zazwyczaj przekłady symultaniczne wykonuje się podczas międzynarodowych konferencji stacjonarnych lub online albo podczas transmisji na żywo w telewizji lub internecie.
  • Tłumaczenia medyczne - Dokumenty medyczne często wymagają przekładu na inny język, np. w momencie podejmowania leczenia za granicą lub przy dłuższym pobycie poza krajem. Zapewniamy tłumaczenia przysięgłe i zwykłe z hiszpańskiego na polski i z polskiego na hiszpański dokumentów wymaganych przez lekarzy, szpitale czy placówki medyczne. Ponadto zajmujemy się przekładem instrukcji obsługi urządzeń medycznych, dokumentów niezbędnych do rejestracji leków, protokołów badań klinicznych, kart pacjentów, wyników badań i wielu innych dokumentów.
  • Tłumaczenia hiszpańskie treści technicznych - Tłumaczymy wszelkie dokumenty techniczne. Zajmujemy się przekładem instrukcji obsługi sprzętów, kart charakterystyki maszyn, katalogów ofertowych, materiałów związanych z kontrolą jakości urządzeń i substancji, książek serwisowych, kosztorysów i wielu innych treści. Nasi specjaliści przetłumaczą pisma w taki sposób, aby zarówno zawierały techniczne, branżowe słownictwo, jak i były zrozumiałe dla odbiorców.


Profesjonalne tłumaczenia hiszpański - Zakres usług

 

Odpowiadając na potrzeby naszych klientów, stale poszerzamy naszą ofertę o nowe usługi. Jeśli w poniższym spisie nie udało się znaleźć interesującej Cię usługi, prosimy o kontakt w celu omówienia szczegółów współpracy, a nasi tłumacze przysięgli i zwykli bez problemu wykonają tłumaczenie hiszpańskiego na polski lub inny język obcy i odwrotnie.

 

W naszej ofercie znajdziesz m.in.:

  • tłumaczenia pisemne,
  • tłumaczenia ustne,
  • korektę i redakcję tekstów,
  • wynajem sprzętu i obsługę konferencji.


Najczęściej tłumaczymy takie dokumenty jak: 

  • akty zgonu, akty małżeństwa, akty urodzenia,
  • świadectwa, dyplomy i inne pisma potwierdzające wykształcenie oraz kwalifikacje zawodowe,
  • pisma urzędowe i akty notarialne,
  • dokumenty samochodowe,
  • dokumentację techniczną,
  • dokumentację medyczną,
  • Instrukcje obsługi urządzeń i specyfikacje produktów,
  • dokumenty księgowe i finansowe, faktury,
  • umowy i oferty biznesowe,
  • korespondencją handlową,
  • odpisy z rejestru przedsiębiorstw,
  • odpisy ksiąg wieczystych i wiele innych.


Profesjonalne tłumaczenie z języka hiszpańskiego oraz na język hiszpański


Każde zlecenie przekładu wykonujemy z należytą starannością i dbałością o szczegóły. Mając świadomość tego, jak różnorodne są potrzeby klientów, do każdego klienta podchodzimy indywidualnie, tłumacząc treści zgodnie z wymaganiami. Obsługujemy klientów z całego świata, wykonując zlecenia zarówno dla osób z Polski i Hiszpanii, jak i z innych krajów. Działamy profesjonalnie i terminowo.


Tłumaczymy stacjonarnie i zdalnie

 

Nasze biuro tłumaczeń ma swoją siedzibę w Krakowie (ul. Lea 64), jeśli jednak chcesz zlecić nam tłumaczenie online, zapraszamy do kontaktu mailowego. Wystarczy przesłać nam plik z treścią do przetłumaczenia (format .doc, .docx, .odt, .txt, .rtf, .xls, a także pliki PowerPoint, pdf, jpg), określając, jakiego rodzaj przekładu potrzebujesz. W ciągu 25 minut od wysłania zapytania, nasz konsultant skontaktuje się z Tobą, wyceniając zlecenie oraz określając czas jego realizacji.
Po zaakceptowaniu warunków współpracy poprosimy o przesłanie potwierdzenia złożenia zlecenia pocztą e-mail. Przetłumaczone teksty będzie można odebrać osobiście w naszym biurze tłumaczeń lub odeślemy je mailowo, kurierem, lub za pośrednictwem Poczty Polskiej. Należy pamiętać, że ze względu na pełną poufność informacji tłumaczenia przysięgłe najlepiej odbierać osobiście.


Zapewniamy pełną poufność i kontrolę jakości

 

Dbamy o prywatność Twoich danych, a zapewnienie bezpieczeństwa przekazanych nam dokumentów jest dla nas priorytetem. Szanujemy poufność informacji, dlatego wszelkie udostępnione nam treści chronione są przed dostępem osób niepowołanych. Każdy tłumacz hiszpańsko-polski zobowiązany jest do podpisania umowy dotyczącej zachowania w poufności informacji i tłumaczonych tekstów. Powierzając nam treści do przekładu, zapewniamy z naszej strony pełną ochronę danych i zachowanie tajemnicy zawodowej.

Ponadto dbamy, aby wszelkie treści tłumaczone przez nas z hiszpańskiego na polski lub z polskiego na hiszpański (lub w innych kombinacjach językowych) cechowały się profesjonalizmem i poprawnością - zarówno merytoryczną, jak i językową. Podczas sprawdzania i korekty tekstu, tłumacz przysięgły języka hiszpańskiego na polski uwzględnia rejestr językowy, specjalistyczną terminologię i frazeologię z danej dziedziny. Następnie tekst poprawiany jest w taki sposób, aby był on zrozumiały dla osób niezwiązanych z branżą, czy konkretną dziedziną, jednocześnie zachowując najwyższą jakość przekładu. W przypadku, gdy wykonujemy tłumaczenia specjalistyczne, ekspert z branży dokonuje takich korekt, aby tekst był napisany z pełną poprawnością merytoryczną i gramatyczną oraz z zastosowaniem branżowego słownictwa.  

 

Specyfika języka hiszpańskiego


Język hiszpański należy do romańskiej rodziny języków indoeuropejskich i jest drugim najczęściej używanym językiem na świecie. Bazuje na dialekcie kastylijskim. Według raportu Instytutu Języka Hiszpańskiego, językiem hiszpańskim posługuje się ponad 577 milionów osób, co stanowi około 7,6% światowej populacji. Naukowcy szacują, że ponad 20 milionów studentów w aż 107 krajach uczy się hiszpańskiego jako drugiego języka. Język hiszpański jest językiem urzędowym w Hiszpanii, ale także w innych państwach, głównie w Ameryce Łacińskiej. Język hiszpański wywodzi się ze średniowiecznego języka kastylijskiego i w niektórych krajach nadal bywa nazywany językiem kastylijskim.

Znajomość hiszpańskiego pozwala komunikować się na terenie Hiszpanii i niemal całej Ameryki Południowej. Język hiszpański wykazuje znaczne zróżnicowanie w wymowie, uzależnione od regionu świata, w którym jest używany. Co więcej, pomiędzy językiem hiszpańskim używanym w Hiszpanii a tym, którym posługują się mieszkańcy Ameryki Południowej, występują także różnice w zapisie. Hiszpański to język międzynarodowy, używany na niemalże wszystkich kontynentach. Język hiszpański to także język urzędowy wielu organizacji politycznych i gospodarczych o zasięgu światowym: ONZ, UNICEF, FIFA, UEFA, Unii Afrykańskiej.

 

Dlaczego nie należy korzystać z automatycznych translatorów języka hiszpańskiego?

 

Zarówno automatyczny translator, jak i słownik hiszpańsko-polski nie są odpowiednimi narzędziami do tłumaczenia tekstów specjalistycznych. Przede wszystkim translatory nie zachowują poprawności gramatycznej i językowej, nierzadko dobierając potoczne lub zupełnie niewłaściwe zwroty. Szczególnie istotne jest, aby w żadnym wypadku nie tłumaczyć z użyciem automatycznych translatorów dokumentów wymagających zatwierdzenia.


Biuro tłumaczeń Language Link

 

Zajmujemy się tłumaczeniami nie tylko z języka hiszpańskiego i na język hiszpański, ale także wykonujemy przekłady z wielu innych języków. Jeśli interesują Cię profesjonalne tłumaczenia przysięgłe lub tłumaczenia zwykłe, zamów darmową wycenę, a my udzielimy wszystkich informacji dotyczących przekładu. Strona rozliczeniowa wynosi 1125 znaków ze spacjami. Zachęcamy także do kontaktu mailowego, telefonicznego lub do odwiedzenia nas w biurze w Krakowie. Jesteśmy do Twojej dyspozycji. 

tłumaczenia hiszpański

 

Ile kosztuje tłumaczenie?
Każde zlecenie na tłumaczenie wyceniane jest indywidualnie. Koszt tłumaczenia uzależniony jest od rodzaju i długości tekstu, jego tematyki, pary językowej, trybu tłumaczenia, objętości i innych czynników. Płatności można dokonać przelewem bankowym, gotówką oraz kartą za pośrednictwem serwisu PayPal.

 

Ile czasu zajmuje tłumaczenie?
Czas realizacji zlecenia uzależniony jest od języka, rodzaju i długości tekstu, ale terminy realizacji są dostosowywane do potrzeb i oczekiwań Klienta. Tłumaczenia z i na hiszpański realizujemy w 3 trybach: zwykłym – do 6 stron na dobę, trybie ekspresowym – 6 do 10 stron na dobę, super ekspresowym – powyżej 10 stron na dobę oraz tłumaczenia hiszpański wykonywane w dniu przyjęcia zlecenia

Najnowsze posty na blogu

Najciekawsze zwyczaje świąteczno-noworoczne z całego świata Co osobę z innego kraju mogłoby zaskoczyć najbardziej w polskich tradycjach świątecznych? Może byłoby to wypatrywanie pierwszej gwiazdki na niebie, zanoszenie opłatka [...] czytaj więcej Z okazji mundialu… o języku piłki nożnej Piłkarze zdają się czasem rozumieć bez słów, a kibice przeciwnych drużyn… no cóż, często po prostu ze sobą nie rozmawiają (i całe szczęście). [...] czytaj więcej Nowy wspaniały świat bibliotek czy niepewne jutro? Nasze tłumaczenie [...] Biblioteki już dawno przestały być miejscami, gdzie przechowuje się pokryte wieloletnim kurzem książki i gdzie powinna panować idealna cisza. Świat bibliotek ma [...] czytaj więcej Konferencja „Seniorzy współczesnej Europy. Problemy i wyzwania” [...] To, co u nas dopiero się zaczyna – czyli proces starzenia się społeczeństwa – na zachodzie Europy trwa już od pewnego czasu. Kraje zachodnie mają już dzięki temu wypracowane pewne [...] czytaj więcej
zobacz wszystkie posty

Zainteresowała Cię nasza oferta?
Skontaktuj się z nami

Biuro Tłumaczeń Language Link 

 

Telefon:

+48 12 341 55 76,

+48 722 101 120,

+48 533 324 624,

+48 504 974 384

 

E-mail: office@language-link.pl

 

 

W sprawie tłumaczeń pisemnych prosimy o kontakt pod adresem:

pisemne@language-link.pl

 

W sprawie tłumaczeń ustnych prosimy o kontakt pod adresem:

ustne@language-link.pl

 

W sprawie wynajmu sprzętu i obsługi konferencji prosimy o kontakt pod adresem:

konferencje@language-link.pl



Adres:

ul. Lea 64, 30-058 Kraków

Nasze biuro otwarte jest od poniedziałku do piątku w godz. 9:00 – 17:00.

 

Numer rachunku bankowego: PL19 1440 1185 0000 0000 1600 1031,
kod Swift: BPKOPLPW

NIP: 945-196-53-59

REGON: 120523222


Wszelkie prawa zastrzeżone
Kopiowanie materiałów zabronione
Copyright 2017 @ langugage-link.pl
tworzenie stron internetowych kraków
Strona wykorzystuje cookies. Pozostając na niej wyrażasz zgodę na ich używanie zgodnie z aktualnymi ustawieniami przeglądarki. więcejX
ul. Bronowicka 11 Kraków 30-084 Polska
X
Chcesz, żebyśmy do Ciebie zadzwonili?
Podaj nam swój numer telefonu
Proszę o kontakt