PL EN DE

Różnice między brytyjskim angielskim a amerykańskim angielskim

flaga Wielkiej Brytanii oraz Stanów Zjednoczonych

Spis treści

Nie ulega wątpliwości, że język angielski jest najpopularniejszym językiem obcym. Posługuje się nim blisko 360 milionów ludzi na całym świecie. Ponadto angielski jest językiem urzędowym w ponad pięćdziesięciu krajach. Na przestrzeni lat wyodrębniły się różne odmiany angielskiego. Do najbardziej znanych należą: amerykański angielski (American English) i angielski brytyjski (British English). Choć angielski jest głównym językiem zarówno w Stanach Zjednoczonych, jak i USA, rodowici mieszkańcy tych państw bardzo często nie są w stanie się porozumieć. Utrudniona komunikacja wynika przede wszystkim ze znaczących różnic, jakie zachodzą między tymi dwiema odmianami angielszczyzny.

Czym więc różnią się od siebie brytyjski i amerykański angielski? Czym amerykański angielski różni się od brytyjskiego?

 

 

Dlaczego w języku angielskim powstały różnice?


Różnice między językiem angielskim brytyjskim a amerykańskim mają swoje korzenie w historii kolonizacji Ameryki Północnej przez Brytyjczyków w XVII wieku. W ciągu następnych wieków język angielski ewoluował w różnych kierunkach w zależności od geograficznego i kulturowego kontekstu.


Podczas gdy Brytyjczycy utrzymywali kontakt z Europą, gdzie język francuski i niemiecki miał duży wpływ, Amerykanie rozwijali swój język w izolacji od Europy. Wpływ na język amerykański miały także grupy imigrantów, w tym Niemcy, Włosi, Skandynawowie i Polacy, którzy przyczynili się do wprowadzenia wielu nowych słów i zwrotów.


Inne czynniki, takie jak różnice kulturowe, polityczne i socjoekonomiczne między Wielką Brytanią a Stanami Zjednoczonymi, wpłynęły również na ewolucję języka angielskiego w tych dwóch krajach.


Dlatego też, choć brytyjski i amerykański angielski są wciąż wzajemnie zrozumiałe, mają pewne odrębne cechy, takie jak różnice w pisowni, wymowie, słownictwie, gramatyce i stylu.

 

 

Najważniejsze różnice między brytyjskim a amerykańskim angielskim

 

 

Wymowa - brytyjski angielski i amerykański anngielski 

 

Tym, co odróżnia amerykański angielski od brytyjskiego, jest przede wszystkim wymowa. Słysząc wypowiedzi mieszkańców tych dwóch państw, już w pierwszej chwili możemy wychwycić spore różnice pomiędzy tymi dwoma odmianami. Brytyjski angielski brzmi zdecydowanie bardziej melodyjnie

 

Należy również dodać, że mieszkańcy Wielkiej Brytanii nie wymawiają litery “r”, jeśli występuje ona w środku lub na końcu wyrazu. Przez to akcent brytyjski cechuje się przeciąganiem poprzedzającej "r" samogłoski. W odmianie amerykańskiej "r" wypowiadane jest normalnie. Co więcej, nie następuje charakterystyczne przeciąganie samogłosek. Nie da się ukryć, iż mowa amerykańska jest zdecydowanie bliższa Polakom - głównie z tego względu, że jest prostsza w wymowie.

 

Warto dodać, że Amerykanie mają tendencję do skracania niektórych wyrazów. Przykładowo, pomijanie wydłużonych w brytyjskiej wymowie dźwięków możemy zauważyć w słowach "new" lub "tune", które w amerykańskim angielskim brzmią bardziej jak "nu" i "tun" niż "nju" czy "tjun". Trzeba przyznać, że angielski brytyjski jest zdecydowanie bardziej kolorowy i dźwięczny. Dodatkowo amerykański angielski i brytyjski angielski cechują się wieloma akcentami używanymi w różnych lokalizacjach, zauważalne są także rozbieżności w słownictwie. Zatem np. wymowa brytyjska może jednak różnie brzmieć w poszczególnych obszarach kraju.

 

 

Słownictwo i pisownia - brytyjski angielski a angielski amerykański

 wymawianie słów w brytyjskim angielskim i amerykańskim angielskim


Język angielski brytyjski i amerykański angielski różnią się od siebie pod wieloma względami, nie tylko wymową, ale i słownictwem. Każde brytyjskie słówko posiada swój amerykański odpowiednik i odwrotnie. Warto dodać, że niektóre wyrazy nie mają żadnej cechy wspólnej - brzmią całkowicie inaczej. Oto kilka przykładowych słów w obydwu odmianach angielskiego, które warto zapamiętać:

PolishBritish EnglishAmerican English
apteka pharmacy drug store
ciastko biscuit cookie
cukierki sweets candies
film film movie
wakacje holiday vacation
buty sportowe trainers sneakers
jesień autumn fall
frytki chips French fries
sklep shop store
spodnie trousers pants
skrzynka na listy postbox mailbox
benzyna petrol gas
piłka nożna football soccer
metro underground subway
winda lift elevator
bilet jednorazowy single ticket one-way ticket
mieszkanie flat apartment
parking car park parking lot
ciężarówka lorry truck
kosz na śmieci dustbin / rubbish bin garbage can
komoda chest of drawers dresser
ścierka do naczyć tea towel dish towel
śmieciarz dustman garbage collector


Różnice między brytyjskim angielskim a amerykańskim angielskim występują również w pisowni, a szczególnie w końcówkach niektórych słów. Podczas rozmowy trudno to wychwycić, dlatego warto wiedzieć, jakie słowa zapiszemy inaczej. W angielskim brytyjskim spotkamy się z członem "-our", zaś w amerykańskim "o" jest pomijane, tak więc zostaje samo "-or". Możemy to dostrzec w wyrazach takich jak "colour" (BrE) i "color" (AmE), czy "favourite" (BrE) i "favorite" (AmE). Odmiennie zapiszemy też wyrazy kończące się na "-gue/-g" i "-que/ck". Przykładem jest np. dialogue/dialog czy cheque/check. Ponadto w niektórych słowach litery w wersji amerykańskiej nie są dublowane, np. jewellery/jewelery czy chilli/chili.

 

 

 

Gramatyka - angielski brytyjski a angielski amerykański

Kolejna różnica, jaka występuje między amerykańskim angielskim a brytyjskim, widoczna jest w gramatyce. Wprawdzie rozbieżność pomiędzy tymi dwiema odmianami języka angielskiego w żadnym stopniu nie wpływa na komunikację, ale może mieć wpływ na utrudnienie nauki angielskiego. Amerykanie rzadziej używają czasu Present Perfect.


Duża różnica między amerykańskim angielskim a brytyjskim angielskim występuje również w czasownikach nieregularnych.  Przykładem jest np. burn - burnt (BrE) i burned (AmE). Kolejną kwestią jest wyrażenie "have got" . W brytyjskim angielskim ta forma uchodzi za nieoficjalną. Co ciekawe, Amerykanie częściej korzystają z formy bez "got". Wyraźną różnicę zauważymy jeszcze w przyimkach. W odmianie brytyjskiej języka angielskiego powiemy ,,at the weekend" , a w amerykańskiej odmianie języka angielskiego zastosujemy przyimek ,,on the weekend", albo ,,in the team"/ ,,on the team." Co ciekawe Brytyjczycy kładą większy nacisk na poprawność gramatyczną 

 

Język angielski jest najbardziej uniwersalnym językiem na świecie. Znajomość tego języka umożliwia nawiązywanie kontaktów międzynarodowych, a co za tym idzie - podróżowanie, zdobycie wymarzonej pracy czy rozwój kariery na całym świecie. Na przestrzeni lat wykształciło się kilka odmian angielszczyzny, charakterystycznych dla konkretnych państw. Na szczególną uwagę zasługują odmiana amerykańska i brytyjska, które mimo wielu podobieństw, cechuje sporo różnic.

 

Pierwszą różnicę między brytyjskim i amerykańskim angielskim zauważamy w wymowie (akcent amerykański i brytyjski). Brytyjczycy prawie nigdy nie wymawiają spółgłoski “r”. Natomiast w amerykańskiej odmianie angielskiego jest nieco inaczej. Występują równie istotne różnice w słownictwie. Niektóre słowa brzmią całkowicie inaczej, choć mają takie samo znaczenie. Trzeba też zwrócić uwagę na pisownię i gramatykę.

 

Nauka brytyjskiego i amerykańskiego może przysporzyć wiele trudności, dlatego warto postawić na naukę tej odmiany, na której najbardziej nam zależy.

 

 

Zobacz również

Zainteresowała Cię nasza oferta?
Skontaktuj się z nami

Biuro Tłumaczeń Language Link 

 

Telefon:

+48 12 341 55 76,

+48 722 101 120,

+48 533 324 624,

+48 504 974 384

 

E-mail: office@language-link.pl

 

 

W sprawie tłumaczeń pisemnych prosimy o kontakt pod adresem:

pisemne@language-link.pl

 

W sprawie tłumaczeń ustnych prosimy o kontakt pod adresem:

ustne@language-link.pl

 

W sprawie wynajmu sprzętu i obsługi konferencji prosimy o kontakt pod adresem:

konferencje@language-link.pl



Adres:

ul. Lea 64, 30-058 Kraków

Nasze biuro otwarte jest od poniedziałku do piątku w godz. 9:00 – 17:00.

 

Numer rachunku bankowego: PL19 1440 1185 0000 0000 1600 1031,
kod Swift: BPKOPLPW

NIP: 945-196-53-59

REGON: 120523222


Wszelkie prawa zastrzeżone
Kopiowanie materiałów zabronione
Copyright 2023 @ langugage-link.pl
tworzenie stron internetowych kraków
Strona wykorzystuje cookies. Pozostając na niej wyrażasz zgodę na ich używanie zgodnie z aktualnymi ustawieniami przeglądarki. więcejX
X
Chcesz, żebyśmy do Ciebie zadzwonili?
Podaj nam swój numer telefonu
Proszę o kontakt