Kontynuując cykl „TŁUMACZENIOWE FAQ” postanowiliśmy krótko i zwięźle odpowiedzieć na Państwa pytanie, dotyczące kalkulacji liczby stron w wycenie. Często Klienci zdziwieni są faktem, że tłumaczenie zawiera się w większej liczbie stron, niż realna objętość dokumentu oddanego do przetłumaczenia (mierzona w stronach fizycznych, np. stronach A4). Śpieszymy zatem z wyjaśnieniem dlaczego tak się dzieje.
Tłumaczenia dzielą się na zwykłe oraz uwierzytelnione (potocznie określane jako "przysięgłe"). Jedna strona rozliczeniowa tłumaczenia zwykłego to 1500 znaków ze spacjami, a tłumaczenia uwierzytelnionego - 1125. W przypadku tego drugiego rodzaju tłumaczenia istotny jest fakt, że tłumacze przekładają poza samym tekstem ciągłym również wszelkiego rodzaju pieczęcie, naklejki czy podpisy, co automatycznie powiększa szacowaną liczbę znaków. Rozliczenie następuje na podstawie tekstu końcowego, stąd warto mieć na uwadze, że końcowa cena może okazać się o 10-15 % wyższa niż wskazywała na to wycena, choć może również iść to w drugą stronę – gotowe tłumaczenie będzie tańsze z uwagi na mniejszą liczbę znaków ze spacjami niż zawierająca się w tekście pierwotnym.
Źródło: Pixabay.com
Biuro Tłumaczeń Language Link
Telefon:
E-mail: office@language-link.pl
W sprawie tłumaczeń pisemnych prosimy o kontakt pod adresem:
W sprawie tłumaczeń ustnych prosimy o kontakt pod adresem:
W sprawie wynajmu sprzętu i obsługi konferencji prosimy o kontakt pod adresem:
Adres:
ul. Lea 64, 30-058 Kraków
Nasze biuro otwarte jest od poniedziałku do piątku w godz. 9:00 – 17:00.
Numer rachunku bankowego: PL19 1440 1185 0000 0000 1600 1031,
kod Swift: BPKOPLPW
NIP: 945-196-53-59
REGON: 120523222